In beginning my research for my term paper, I came across a book of Woodrow Wilson's speeches and statements in the year 1918. It was published in Germany in 1918 translated into German on one side and the original English on the other. I absolutely love the old German text...I wish they still wrote and printed this way. It's just beautiful, and it's such a rich part of Germany's history, or at least I feel that it is. In any case, it's totally unique to German civilization and I wish they had not done away with it.
I should point out that the book was published in Germany before the end of the war. At the time of printing, the peace talks were about to begin. I was reading through one of Wilson's speeches, namely his speech before Congress in December of 1917. In this particular address, Wilson addresses the reasons for a declaration of war against the German Empire. One particular paragraph caught my attention: "The people of Germany are being told by the men whom they now permit to deceive them and to act as their masters that they are fighting for the very life and existence of their Empire, a war of desperate self-defense against deliberate aggression. Nothing could be more grossly or wantonly false . . ."
That paragraph, I noticed, was not translated into German on the opposite page - it was left out entirely.
Creeeeeeeeeeeepy foreshadowing.
Saturday, July 15, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
2 photo props, matt.
yeah, great photo.
Hip hip Hooorayyy for Seattle trip!
Post a Comment